Translations:Karma/24/pt: Difference between revisions

From TSL Encyclopedia
No edit summary
No edit summary
 
Line 1: Line 1:
Quando as almas decidem retornar à sua origem, sua meta é se purificarem da ignorância e das trevas. Este processo pode levar muitas vidas. O ''Mahabharata'' compara o processo de purificação ao trabalho de um ourives que purifica seu metal, lançando-o repetidamente ao fogo. Embora uma alma possa purificar-se em uma vida por “grandes esforços”, a maioria das almas precisa de “centenas de nascimentos” para se purificarem.<ref> Kisari Mohan Ganguli, trad., ''O Mahabharata de Krishna-Dwaipayana Vyasa'', 12 vols. (Nova Deli: Munshiram Manoharlal, 1970), 9: 296.</ref> Quando purificada, a alma fica livre da roda do renascimento, uma com Brahman. A alma “alcança a imortalidade”. <ref>Svetasvatara Upanishad, em Prabhavananda and Manchester, ''Os Upanishads'', p. 118.</ref>
Quando as almas decidem retornar à sua origem, sua meta é se purificarem da ignorância e das trevas. Este processo pode levar muitas vidas. O ''Mahabharata'' compara o processo de purificação ao trabalho de um ourives que purifica seu metal, lançando-o repetidamente ao fogo. Embora uma alma possa purificar-se em uma vida por “grandes esforços”, a maioria das almas precisa de “centenas de nascimentos” para se purificarem.<ref>Kisari Mohan Ganguli, trad., ''O Mahabharata de Krishna-Dwaipayana Vyasa'', 12 vols. (Nova Deli: Munshiram Manoharlal, 1970), 9: 296.</ref> Quando purificada, a alma fica livre da roda do renascimento, uma com Brahman. A alma “alcança a imortalidade”. <ref>Svetasvatara Upanishad, em Prabhavananda and Manchester, ''Os Upanishads'', p. 118.</ref>
 
 

Latest revision as of 01:18, 27 May 2020

Information about message (contribute)
This message has no documentation. If you know where or how this message is used, you can help other translators by adding documentation to this message.
Message definition (Karma)
Once souls have decided to return to their source, their goal is to purify themselves of ignorance and darkness. The process may take many lifetimes. The Mahabharata compares the process of purification to the work of a goldsmith purifying his metal by repeatedly casting it into the fire. Although a soul may purify herself in one life by “mighty efforts,” most souls require “hundreds of births” to cleanse themselves, it tells us.<ref>Kisari Mohan Ganguli, trans., ''The Mahabharata of Krishna-Dwaipayana Vyasa'', 12 vols. (New Delhi: Munshiram Manoharlal, 1970), 9:296.</ref> When purified, the soul is free from the round of rebirth, one with Brahman. The soul “achieves immortality.”<ref>Svetasvatara Upanishad, in Prabhavananda and Manchester, ''The Upanishads'', p. 118.</ref>

Quando as almas decidem retornar à sua origem, sua meta é se purificarem da ignorância e das trevas. Este processo pode levar muitas vidas. O Mahabharata compara o processo de purificação ao trabalho de um ourives que purifica seu metal, lançando-o repetidamente ao fogo. Embora uma alma possa purificar-se em uma vida por “grandes esforços”, a maioria das almas precisa de “centenas de nascimentos” para se purificarem.[1] Quando purificada, a alma fica livre da roda do renascimento, uma com Brahman. A alma “alcança a imortalidade”. [2]  

  1. Kisari Mohan Ganguli, trad., O Mahabharata de Krishna-Dwaipayana Vyasa, 12 vols. (Nova Deli: Munshiram Manoharlal, 1970), 9: 296.
  2. Svetasvatara Upanishad, em Prabhavananda and Manchester, Os Upanishads, p. 118.