Tablets of Mem/fr: Difference between revisions

From TSL Encyclopedia
(Created page with "Serapis Bey, qui examine le dossier de vie des candidats à l'admission dans les Salles de Louxor (le Temple de l'Ascension), commente les Tablettes de Mem (mémoire) dans la nature et chez l'homme :")
No edit summary
 
(18 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
<languages />
<languages />
[En hébreu « mem », littéralement « eau ». Treizième lettre de l'alphabet hébreu] Les tablettes de Mem (mémoire) sont les enregistrements électroniques et informatisés de toutes les vibrations et impulsions énergétiques jamais émises par l'âme et ses véhicules supérieurs et inférieurs. Cet enregistrement de vie est inscrit sur d'innombrables disques de lumière qui composent le schéma identitaire changeant et évolutif de l'âme fusionnant avec l'Esprit ; il détermine les schémas qui se manifesteront dans les trois véhicules inférieurs : le corps mental, le corps de désir et le corps physique. Seule la [[flamme violette]] peut modifier de façon permanente l'effet en transmutant complètement la cause.
[Cette page a été traduit par Deepl./Google Translator et doit donc être révisé.]


[[Serapis Bey]], qui examine le dossier de vie des candidats à l'admission dans les Salles de Louxor (le [[Temple de l'Ascension]]), commente les Tablettes de Mem (mémoire) dans la nature et chez l'homme :
[En hébreu « mem », littéralement « eau ». Treizième lettre de l'alphabet hébreu] Les tablettes de Mem (mémoire) sont les enregistrements électroniques et informatisés de toutes les vibrations et impulsions énergétiques jamais émises par l'âme et ses véhicules supérieurs et inférieurs. Cet enregistrement de vie est inscrit sur d'innombrables disques de lumière qui composent le schéma identitaire changeant et évolutif de l'âme fusionnant avec l'Esprit ; il détermine les schémas qui se manifesteront dans les trois véhicules inférieurs : le corps mental, le corps de désir et le corps physique. Seule la [[Special:MyLanguage/violet flame|flamme violette]] peut modifier de façon permanente l'effet en transmutant complètement la cause.


<blockquote>The race memory and the memory of nature is divided and subdivided again and again into such minutiae of manifestation as to put to shame the minds of the greatest scientists. We who see from the inner behold sublayer after sublayer of the creation that has not yet been split by the sharp blade of man’s penetration.</blockquote>
[[Special:MyLanguage/Serapis Bey|Serapis Bey]], qui examine le dossier de vie des candidats à l'admission dans les Salles de Louxor (le [[Special:MyLanguage/Ascension Temple|Temple de l'Ascension]]), commente les Tablettes de Mem (mémoire) dans la nature et chez l'homme :


<blockquote>There is the memory of the individual to consider, the memory of self—names, faces, places, concepts, recepts and precepts....  
<blockquote>La mémoire de la race et la mémoire de la nature sont divisées et subdivisées à l'infini en manifestations si minutieuses qu'elles font rougir de honte les plus grands scientifiques. Nous qui voyons de l'intérieur, nous contemplons couche après couche la création qui n'a pas encore été fendue par la lame acérée de la pénétration humaine.</blockquote>


Of men’s acts and thoughts this may be said, that they are all recorded, each one. Every subtle shade, every nuance of meaning finds its way into the storehouse of the subconscious memory. These are literally interred with the bones of man, and they survive [[transition]] after transition; each time man reembodies, they come with him again, composing his life record.</blockquote>
<blockquote>Il faut tenir compte de la mémoire de l'individu, la mémoire de soi : les noms, les visages, les lieux, les concepts, les recettes et les préceptes...  


<blockquote>When the life-giving accuracy of this record is pondered for a moment and the effect of beautiful thoughts is considered with the heart, the need to rise to angelic levels of perception ought to occur to many. Why should men live in the dark, dank cellars of their human creation? Why should the subconscious knowledge that men have stored about themselves be tumbled out upon psychiatric couches? Is this what we may call therapeutics? Or is it the putrification<ref>Obscure form of “putrefaction.”</ref> of old ideas disgorging themselves upon the consciousness of present-day man?</blockquote>
On peut dire des actes et des pensées des hommes qu'ils sont tous enregistrés, sans exception. Chaque nuance subtile, chaque subtilité de sens trouve sa place dans le réservoir de la mémoire subconsciente. Ceux-ci sont littéralement enterrés avec les os de l'homme, et ils survivent [[Special:MyLanguage/transition|transition]] après transition ; chaque fois que l'homme se réincarne, ils l'accompagnent à nouveau, composant le récit de sa vie.


<blockquote>The panacea that men crave, if one can justly be said to exist, is within the domain of the same memory that holds the thoughts of negation; this the world has filled almost to capacity with the sordid nature of the carnal man. Now let them learn, if they would ascend, to eradicate this image by filling the folds of memory with the soft, gentle, beautiful ideas of the resurrection and [[Resurrection flame|resurrection’s flame]].<ref>{{DOA}}, pp. 87–88.</ref></blockquote>  
<blockquote>Lorsque l'on réfléchit un instant à la précision vivifiante de ce récit et que l'on considère avec le cœur l'effet des belles pensées, la nécessité d'élever sa perception au niveau angélique devrait apparaître à beaucoup. Pourquoi les hommes devraient-ils vivre dans les caves sombres et humides de leur création humaine ? Pourquoi les connaissances subconscientes que les hommes ont accumulées sur eux-mêmes devraient-elles être déversées sur des divans psychiatriques ? Est-ce cela que nous pouvons appeler thérapeutique ? Ou s'agit-il plutôt de la putréfaction<ref>Forme obscure de « putréfaction ».</ref> d'idées anciennes qui se déversent sur la conscience de l'homme d'aujourd'hui ?</blockquote>  


The Tablets of Mem also contain the record of the soul’s origin destiny. They have been defined by the ascended master [[El Morya]] as “the soul’s memory and all that God has written for your destiny.<ref>El Morya, {{POWref|25|6}}</ref> [[Kuan Yin]] explains that “these tablets preserve the memory of God, past, present and future, and in timeless/spaceless realms.<ref>Kuan Yin, {{POWref|36|24|, Jun 13, 1993}}</ref>
<blockquote>La panacée dont les hommes rêvent, si tant est qu'elle existe réellement, se trouve dans le domaine de la mémoire qui renferme les pensées négatives ; le monde l'a remplie presque à ras bord de la nature sordide de l'homme charnel. Maintenant, qu'ils apprennent, s'ils veulent s'élever, à éradiquer cette image en remplissant les replis de la mémoire avec les idées douces, gentilles et belles de la résurrection et de la [[Special:MyLanguage/Resurrection flame|flamme de la résurrection]]. <ref>{{DOA}} (''Dossier sur l'Ascension''), pp. 87–88.</ref></blockquote>  


== See also ==
Les Tablettes de Mem contiennent également l'enregistrement de la destinée originelle de l'âme. Elles ont été définies par le maître ascensionné [[Special:MyLanguage/El Morya|El Morya]] comme « la mémoire de l'âme et tout ce que Dieu a écrit pour votre destinée ». <ref>El Morya, {{POWref-fr|25|6}}</ref> [[Special:MyLanguage/Kuan Yin|Kuan Yin]] explique que « ces tablettes préservent la mémoire de Dieu, passée, présente et future, dans des royaumes intemporels et sans espace ».<ref>Kuan Yin, {{POWref-fr|36|24|, 13 juin 1993}}</ref>


[[Etheric body]]
<span id="See_also"></span>
== Voir aussi ==


[[Electronic belt]]
[[Special:MyLanguage/Etheric body|Corps éthérique]]
 
[[Special:MyLanguage/Electronic belt|Ceinture électronique]]


== Sources ==
== Sources ==


{{POWref|27|28|, June 2, 1984}}
{{POWref-fr|27|28|, 2 juin 1984}}


{{POWref|31|26|, June 12, 1988}}
{{POWref-fr|31|26|, 12 juin 1988}}


{{CHM}}, chapter 6.
{{CHM}} (''Le chemin du Soi supérieur''), Volume 1 de la série Escalader la plus haute montagne®, chapitre 6.
<references />
<references />

Latest revision as of 07:59, 4 December 2025

Other languages:

[Cette page a été traduit par Deepl./Google Translator et doit donc être révisé.]

[En hébreu « mem », littéralement « eau ». Treizième lettre de l'alphabet hébreu] Les tablettes de Mem (mémoire) sont les enregistrements électroniques et informatisés de toutes les vibrations et impulsions énergétiques jamais émises par l'âme et ses véhicules supérieurs et inférieurs. Cet enregistrement de vie est inscrit sur d'innombrables disques de lumière qui composent le schéma identitaire changeant et évolutif de l'âme fusionnant avec l'Esprit ; il détermine les schémas qui se manifesteront dans les trois véhicules inférieurs : le corps mental, le corps de désir et le corps physique. Seule la flamme violette peut modifier de façon permanente l'effet en transmutant complètement la cause.

Serapis Bey, qui examine le dossier de vie des candidats à l'admission dans les Salles de Louxor (le Temple de l'Ascension), commente les Tablettes de Mem (mémoire) dans la nature et chez l'homme :

La mémoire de la race et la mémoire de la nature sont divisées et subdivisées à l'infini en manifestations si minutieuses qu'elles font rougir de honte les plus grands scientifiques. Nous qui voyons de l'intérieur, nous contemplons couche après couche la création qui n'a pas encore été fendue par la lame acérée de la pénétration humaine.

Il faut tenir compte de la mémoire de l'individu, la mémoire de soi : les noms, les visages, les lieux, les concepts, les recettes et les préceptes...

On peut dire des actes et des pensées des hommes qu'ils sont tous enregistrés, sans exception. Chaque nuance subtile, chaque subtilité de sens trouve sa place dans le réservoir de la mémoire subconsciente. Ceux-ci sont littéralement enterrés avec les os de l'homme, et ils survivent transition après transition ; chaque fois que l'homme se réincarne, ils l'accompagnent à nouveau, composant le récit de sa vie.

Lorsque l'on réfléchit un instant à la précision vivifiante de ce récit et que l'on considère avec le cœur l'effet des belles pensées, la nécessité d'élever sa perception au niveau angélique devrait apparaître à beaucoup. Pourquoi les hommes devraient-ils vivre dans les caves sombres et humides de leur création humaine ? Pourquoi les connaissances subconscientes que les hommes ont accumulées sur eux-mêmes devraient-elles être déversées sur des divans psychiatriques ? Est-ce cela que nous pouvons appeler thérapeutique ? Ou s'agit-il plutôt de la putréfaction[1] d'idées anciennes qui se déversent sur la conscience de l'homme d'aujourd'hui ?

La panacée dont les hommes rêvent, si tant est qu'elle existe réellement, se trouve dans le domaine de la mémoire qui renferme les pensées négatives ; le monde l'a remplie presque à ras bord de la nature sordide de l'homme charnel. Maintenant, qu'ils apprennent, s'ils veulent s'élever, à éradiquer cette image en remplissant les replis de la mémoire avec les idées douces, gentilles et belles de la résurrection et de la flamme de la résurrection. [2]

Les Tablettes de Mem contiennent également l'enregistrement de la destinée originelle de l'âme. Elles ont été définies par le maître ascensionné El Morya comme « la mémoire de l'âme et tout ce que Dieu a écrit pour votre destinée ». [3] Kuan Yin explique que « ces tablettes préservent la mémoire de Dieu, passée, présente et future, dans des royaumes intemporels et sans espace ».[4]

Voir aussi

Corps éthérique

Ceinture électronique

Sources

Perles de sagesse, vol. 27, num. 28, 2 juin 1984.

Perles de sagesse, vol. 31, num. 26, 12 juin 1988.

Mark L. Prophet and Elizabeth Clare Prophet, The Path of the Higher Self, volume 1 of the Climb the Highest Mountain® series (Le chemin du Soi supérieur), Volume 1 de la série Escalader la plus haute montagne®, chapitre 6.

  1. Forme obscure de « putréfaction ».
  2. Serapis Bey, Dossier on the Ascension (Dossier sur l'Ascension), pp. 87–88.
  3. El Morya, Perles de sagesse, vol. 25, num. 6.
  4. Kuan Yin, Perles de sagesse, vol. 36, num. 24, 13 juin 1993.