Lord Ling/fr: Difference between revisions

From TSL Encyclopedia
(Created page with "''La découverte de Moïse'', Lawrence Alma-Tadema (1904)")
No edit summary
Tags: Mobile edit Mobile web edit
 
(50 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 2: Line 2:
[[File:Philippe de Champaigne - Moses with the Ten Commandments - WGA04717.jpg|thumb|''Moïse et les dix commandements'', Philippe de Champaigne (1648)]]
[[File:Philippe de Champaigne - Moses with the Ten Commandments - WGA04717.jpg|thumb|''Moïse et les dix commandements'', Philippe de Champaigne (1648)]]


'''Lord Ling''' s'est incarné sous le nom de '''Moïse''' entre le milieu du XIVe siècle et le milieu du XIIIe siècle <small>B</small>.<small>C</small>. Au cours de cette vie en tant que prophète, homme d'État et législateur hébreu, Dieu Ling a été inspiré par son gourou, un être cosmique qui protégeait le peuple hébreu, et par [[Micah]], l'Ange de l'Unité.
[Cette page a été traduit par Deepl./Google Translator et doit donc être révisé.]
 
'''Lord Ling''' s'est incarné sous le nom de '''Moïse''' entre le milieu du XIVe siècle et le milieu du XIIIe siècle av.<small>J</small>.<small>C</small>. Au cours de cette vie en tant que prophète, homme d'État et législateur hébreu, Dieu Ling a été inspiré par son gourou, un être cosmique qui protégeait le peuple hébreu, et par [[Special:MyLanguage/Micah|Micah]], l'Ange de l'Unité.


<span id="Embodiments"></span>
<span id="Embodiments"></span>
Line 14: Line 16:
[[File:Moses - Alta-Tadema.jpg|thumb|upright=1.3|''La découverte de Moïse'', Lawrence Alma-Tadema (1904)]]
[[File:Moses - Alta-Tadema.jpg|thumb|upright=1.3|''La découverte de Moïse'', Lawrence Alma-Tadema (1904)]]


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Lorsque Moïse est né, sa mère l'a caché jusqu'à ce qu'il ait trois mois. Elle a ensuite fabriqué un panier en roseaux et l'y a déposé. Elle a mis le panier dans le fleuve. La fille du pharaon trouva Moïse et eut pitié de lui. La sœur de Moïse se tenait à proximité pour veiller sur lui. Elle dit à la fille du pharaon qu'elle pouvait trouver une femme hébraïque pour l'allaiter. Elle alla alors chercher la mère de Moïse. La fille du pharaon adopta l'enfant et paya sa mère pour l'allaiter.
When Moses was born, his mother hid him until he was three months old. Then she made an ark of bulrushes and put him in it. She put the ark in the river. Pharaoh’s daughter found Moses and took pity on him. Moses’ sister was standing by to watch him. She told Pharaoh’s daughter that she could find a Hebrew woman to nurse him. Then she went and got Moses’ own mother. Pharaoh’s daughter adopted the child and paid his mother to nurse him.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
La Bible nous dit que Moïse « Moïse fut instruit dans toute la sagesse des Egyptiens, et il était puissant en paroles et en oeuvres ».<ref>Actes 7:22.</ref> En fait, il avait accompli de grands exploits et passé de nombreuses épreuves au cours de ses vies antérieures. Son âme avait été choisie pour cette mission parce qu'il avait fait ses preuves.
The Bible tells us that Moses “was learned in all the wisdom of the Egyptians, and was mighty in words and in deeds.<ref>Acts 7:22.</ref> In fact, he had performed great deeds of merit and passed many tests in previous lifetimes. His soul was chosen for the mission because he had proven himself.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Moïse vécut comme un prince égyptien jusqu'à l'âge de quarante ans environ, lorsque, selon le récit de l'Exode, « il sortit vers ses frères et vit leurs fardeaux ; il aperçut un Égyptien qui frappait un Hébreu, l'un de ses frères. Il regarda de tous côtés, et voyant qu'il n'y avait personne, il tua l'Égyptien et le cacha dans le sable. »<ref>Exode 2:11-12.</ref>
Moses lived as an Egyptian of princely rank until he was about forty years old, when Exodus records that he “went out unto his brethren, and looked on their burdens: and he spied an Egyptian smiting an Hebrew, one of his brethren. And he looked this way and that way, and when he saw that there was no man, he slew the Egyptian, and hid him in the sand.<ref>Exod. 2:11–12.</ref>
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Dans ce premier acte public connu de Moïse, il prit la loi entre ses mains et, pour la première fois, laissa transparaître sa sympathie pour les Hébreux. Bien que Dieu ait prédestiné Moïse à « laisser partir son peuple », Moïse était un homme comme les autres, et Dieu ne l'exempta pas de la loi du karma. Pour cette raison, entre autres, Moïse n'atteignit pas l'union avec Dieu à la fin de sa mission auprès des Israélites. Dieu lui a demandé de se réincarner pour équilibrer son karma.
In this, Moses’ first act of public record, he took the law into his own hands and for the first time allowed his sympathy for the Hebrews to be known. Though God preordained Moses to “Let My People Go,” Moses was a man like other men, and God did not exempt him from the law of [[karma]]. For this and other reasons, Moses did not attain union with God at the end of his mission with the Israelites. God required him to reincarnate to balance his karma.
</div>


[[File:Domenico Fetti 004.jpg|thumb|<span lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">''Moses before the Burning Bush'', Domenico Fetti (c. 1616)</span>]]
[[File:Domenico Fetti 004.jpg|thumb|''Moïse devant le buisson ardent'', Domenico Fetti (vers 1616)]]


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Moïse s'enfuit d'Égypte vers le pays de Madian, où il vécut pendant quarante ans. La Bible nous dit que c'est là que « L'ange de L'<small>TERNEL</small> lui apparut dans une flamme de feu, au milieu d'un buisson. Moïse regarda; et voici, le buisson était tout en feu, et le buisson ne se consumait point.. » L'<small>ETERNEL</small> dit:« J'ai vu la souffrance de mon peuple qui est en Egypte, et j'ai entendu les cris, car je connais ses douleurs... » Puis il ordonna à Moïse : « Maintenant, va, je t'enverrai auprès de Pharaon, et tu feras sortir d'Egypte mon peuple, les enfants d'Israël. » Moïse dit : « S'ils me demandent quel est son nom, que leur répondrai-je? ? » Dieu dit : « JE SUIS CELUI QUI SUIS. Et il ajouta: C'est ainsi que tu répondras aux enfants d'Israël: Celui qui s'appelle "JE SUIS" m'a envoyé vers vous. »<ref>Exode 3:2, 7, 10, 14.</ref>
Moses fled Egypt to the land of Midian, where he lived for forty years. The Bible tells us that it was there that “the angel of the L<small>ORD</small> appeared unto him in a flame of fire out of the midst of a bush: he looked, and behold, the bush burned with fire, and the bush was not consumed.” The L<small>ORD</small> said, “I have seen the affliction of my people in Egypt, have heard their cry. I know their sorrows.” Then he commanded Moses: “Come now therefore, and I will send thee unto Pharaoh, that thou mayest bring forth my people the children of Israel out of Egypt.” Moses said, “When they ask me what is your name, what shall I tell them?” God said, “I AM THAT I AM: Thus shalt thou say unto the children of Israel, I AM hath sent me unto you.<ref>Exod. 3:2, 7, 10, 14.</ref>
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Après que le pays eut été frappé par dix plaies, le pharaon égyptien accepta finalement de laisser partir les Israélites, et Moïse les conduisit à travers le désert vers la Terre promise.
After the land was smitten by ten plagues, the Egyptian pharaoh finally agreed to let the Israelites leave, and Moses led them on their journey through the wilderness to the Promised Land.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
À un moment donné de leur voyage, Dieu appela Moïse au mont Sinaï pendant quarante jours et quarante nuits afin qu'il reçoive les premières tables de la Loi. Mais pendant qu'il était là-bas, les enfants d'Israël se rebellèrent contre Dieu et leur gourou. Ces tables étaient gravées des alliances que Dieu conclurait avec un peuple saint. Elles contenaient de longues déclarations détaillées décrivant la manière dont un peuple parrainé par Sanat Kumara devait suivre la voie du discipulat sous la Loi et sous le gourou.
At one point in their journey, God called Moses to Mount Sinai for forty days and forty nights to receive the first set of tablets of the Law. But while he was there, the children of Israel rebelled against God and guru. These tablets were inscribed with the covenants that God would make with a holy people. They contained lengthy, detailed statements outlining the way a people sponsored by Sanat Kumara should follow the path of discipleship under the Law and under the guru.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Les enfants d'Israël étaient appelés à être un peuple saint, mais ils n'incarnaient pas la sainteté de Dieu à cette époque. En l'absence de Moïse, ils adorèrent le veau d'or. Lorsque Moïse descendit de la montagne et vit l'obstination du peuple et son adhésion au dieu du matérialisme, il brisa les tables. Les alliances détaillées furent ainsi perdues et remplacées plus tard par dix commandements simples, que Dieu inscrivit sur un deuxième jeu de tables. Le test du peuple serait alors le « test des dix », qui est le test du chakra du plexus solaire.<ref>Sanat Kumara donne un compte rendu détaillé de cet épisode de la mission de Moïse dans {{OSS}} (''L'ouverture du septième sceau : Sanat Kumara sur le chemin du rayon de rubis)'', pp. 33-39.</ref>
The children of Israel were called to be a holy people, but they were not embodying the holiness of God at that time. In Moses’ absence, they worshiped the golden calf. When Moses descended the mountain and saw the people’s stubbornness and their embracing of the god of materialism, he broke the tablets. The detailed covenants were thereby lost and later replaced with ten simple commandments, which God inscribed on a second set of tablets. The people’s test would then be the “test of the ten,” which is the test of the solar-plexus chakra.<ref>Sanat Kumara gives a detailed account of this episode in Moses’ mission in {{OSS}}, pp. 33–39.</ref>
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Après avoir conduit les enfants d'Israël pendant quarante ans à travers le désert, Moïse ne fut pas autorisé à entrer dans la Terre Promise, mais seulement à la contempler depuis le mont Nebo juste avant sa mort, car dans sa colère, il frappa le rocher pour obtenir de l'eau plutôt que de l'invoquer avec amour et la recevoir. <ref>Nombres 20:3-12.</ref> Et bien qu'il ait libéré le peuple hébreu de l'esclavage égyptien, Moïse n'a pas équilibré sa [[Special:MyLanguage/threefold flame|triple flamme]], car son service manquait de joie. Sa plume rose d'amour divin ne correspondait pas à l'intensité ardente de son dévouement à la volonté de Dieu.  
After leading the children of Israel for forty years through the wilderness, Moses was not permitted to enter the Promised Land, but only to view it from Mt. Nebo just before his passing, because in anger he smote the rock to receive the waters rather than to lovingly invoke them and receive them.<ref>Num. 20:3–12.</ref> And although he liberated the Hebrew people from Egyptian slavery, Moses did not balance his [[threefold flame]], for his service was lacking in the quality of joy. His pink plume of divine love did not match the fiery intensity of his devotion to the will of God.
</div>


[[File:Luoyang 2006 7-24.jpg|thumb|<span lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">Ananda, Longmen Grottoes, China</span>]]
[[File:Luoyang 2006 7-24.jpg|thumb|Ananda, grottes de Longmen, Chine]]


[[File:Moses-the-leader-1926.jpg|thumb|upright=1.2|<span lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">''Moses the Leader'', Nicholas Roerich (1926)</span>]]
[[File:Moses-the-leader-1926.jpg|thumb|upright=1.2|« Moïse le chef », Nicholas Roerich (1926)]]


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
=== Ananda ===
=== Ananda ===
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Dans sa prochaine incarnation, sous le nom d'Ananda au VIe siècle av. <small>B</small>.<small>C</small>., Moïse devint le disciple du Seigneur [[Special:MyLanguage/Gautama Buddha|Gautama Bouddha]]. , aux pieds de l'initié le plus avancé de la planète, il apprit à rendre service avec amour et à puiser la paix et la compréhension qui proviennent de la flamme dorée de l'illumination.
In Moses’ next embodiment, as Ananda during the sixth century <small>B</small>.<small>C</small>., he became the disciple of Lord [[Gautama Buddha]]. Here, at the feet of the most advanced initiate on the planet, he learned how to render service in love and to tap the peace and understanding that come from within the golden flame of illumination.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<span id="Lord_Ling"></span>
=== Lord Ling ===
=== Seigneur Ling ===
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Après cette incarnation, il vécut en Chine sous le nom de Seigneur Ling, membre de la classe dirigeante dont la grande harmonisation avec la [[Special:MyLanguage/Brotherhood|Fraternité]] lui permit de servir son peuple grâce à l'action équilibrée de la triple flamme. À la fin de cette incarnation, il s'éleva pour devenir le '''Dieu du Bonheur'''. Il se consacra alors à la flamme dorée de la joie au nom de tous ceux qui évoluent sur cette planète, car il reconnut que sans cette qualité, on ne peut ni s'élever ni rendre un service juste à Dieu et à l'homme.
Following that embodiment, he lived in China as Lord Ling, one of the ruling class whose high attunement with the [[Brotherhood]] enabled him to serve his people through the balanced action of the threefold flame. At the close of that embodiment, he ascended to become the '''God of Happiness'''. He then devoted himself to the bright-gold flame of joy on behalf of all evolving upon this planet, for he recognized that without this quality, one cannot ascend nor render a just service unto God and man.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<span id="Reflections_on_his_lives"></span>
== Reflections on his lives ==
== Réflexions sur sa vie ==
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Seigneur Ling a parlé de ses incarnations en tant que Moïse et Lord Ling :  
Lord Ling has spoken of his embodiments as Moses and Lord Ling:
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<blockquote>
<blockquote>
I myself did pass into another incarnation, and you have known me in my final embodiment as Lord Ling of China. There I perfected the wisdom, fulfilled the balancing of my karma and did espouse the flame of God-happiness. This I did in view of the great mourning and depression that is carried by so many of the children of Israel and Judah who have gone forth in a state of burden of their karma and in a state of depression concerning their absence of knowledge of the true path of salvation and the promise of heaven and victory on earth.
Je suis moi-même passé dans une autre incarnation, et vous m'avez connu dans ma dernière incarnation sous le nom de Seigneur Ling de Chine. Là, j'ai perfectionné ma sagesse, accompli l'équilibrage de mon karma et épousé la flamme du bonheur divin. Je l'ai fait en raison du grand deuil et de la profonde dépression qui accablent tant d'enfants d'Israël et de Juda, qui sont partis dans un état de fardeau karmique et de dépression, faute de connaître le véritable chemin du salut et la promesse du paradis et de la victoire sur terre.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Certains sont même plus attachés au matérialisme qu'ils ne l'étaient lorsque nous étions dans le désert et au pied du Sinaï. Oui, mes bien-aimés, le matérialisme et les plaisirs des sens créent une dépendance. Loin de s'améliorer, ces dépendances s'aggravent.
Some are even wed in a greater way to materialism than they were in the moments when we were in the wilderness and at the foot of Sinai. Yes, beloved, materialism and the pleasures of the senses are addictive. Far from getting better, these addictions get worse.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Ainsi, je grave, comme Dieu grave dans vos cœurs, les véritables mystères du royaume, la véritable compréhension des exigences de la Loi et du Chemin. Si vous n'êtes pas capables de lire cet écrit, sachez qu'il brûle en vous, qu'il est un feu vivant, qu'il est le feu qui s'enveloppe lui-même. C'est le feu dévorant de Dieu qui, si vous le permettez, consumera en vous toutes les manifestations qui ne sont pas conformes à la Loi.
Thus, I engrave, as God does engrave in your hearts, the true mysteries of the kingdom, the true understanding of the requirements of the Law and the Path. If you are not able to read this writing, know that it does burn within you, that it is a living fire, that it is the fire infolding itself. It is the all-consuming fire of God that will, if you allow it, consume in you all those manifestations less than the fulfillment of the Law.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Puissiez-vous rechercher rapidement le feu sacré, puis la [[Special:MyLanguage/violet flame|flamme violette]] et enfin les appels aux sept [[Special:MyLanguage/archangel|archanges]]. Car ceux d'entre vous qui descendent de cette lignée d'[[Special:MyLanguage/Abraham|Abraham]], qui descendait lui-même de la lignée de [[Special:MyLanguage/Sanat Kumara|Sanat Kumara]], ont effectivement un destin à accomplir en cette heure ; car votre formation dans l'ancienne [[Special:MyLanguage/Golden age of Jesus Christ on Atlantis|Âge d'or de Jésus-Christ sur l'Atlantide]] vous rend aptes à être de véritables bergers.
May you early seek the sacred fire and then the [[violet flame]] and then the calls unto the seven [[archangel]]s. For those of you who have descended from this seed of [[Abraham]], who also descended ultimately from the seed of [[Sanat Kumara]], do indeed have a destiny in this hour; for your training in the ancient [[Golden age of Jesus Christ on Atlantis|golden-age civilization of Jesus Christ]] does fit you to be true shepherds.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Ainsi, Jésus savait à qui il s'adressait lorsqu'il a dit : « Pais mes brebis. »<ref>Jean 21:16, 17.</ref> Il y a ceux qui sont légitimement capables et appelés par leur karma et leur destinée du dharma à nourrir les âmes des millions d'êtres sur terre. Je vous appelle tous à cette vocation, car vous êtes peut-être des fils adoptifs qui ont choisi d'entrer pour revendiquer votre héritage conjoint avec Jésus de la filiation qui appartient à toute cette semence de lumière. Par conséquent, que vous soyez des fils adoptifs ou que vous vous considériez comme ceux qui remontent véritablement leurs traditions jusqu'aux origines, je suis venu pour vous attirer vers la haute vocation de votre destinée. <ref>Lord Ling, “The Code of Life for the Initiate” (« Le Code de vie pour l'initié »), {{POWref-fr|34|32|, 30 juin 1991}}</ref>
Thus, Jesus knew to whom he was speaking when he said, “Feed my sheep.<ref>John 21:16, 17.</ref> There are those who are rightly able and called by their karma and destiny of dharma to feed the souls of the millions upon earth. I call you all to this calling, for you may be adoptive sons who have chosen to enter in to claim your joint heirship with Jesus of the sonship that does belong to all of this seed of light. Therefore, whether you are adoptive sons or count yourselves as those who truly trace their traditions to the beginnings, I am come to draw you into the office of the high calling of your destiny.<ref>Lord Ling, “The Code of Life for the Initiate,{{POWref|34|32|, June 30, 1991}}</ref>
</blockquote>  
</blockquote>
</div>  


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<span id="His_service_today"></span>
== His service today ==
== Son service aujourd’hui ==
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Dieu Ling maintient une concentration de la flamme de la joie dans la retraite de [[Special:MyLanguage/Jophiel and Christine|Jophiel et Christine]] en Chine centrale. Il fréquente souvent cette retraite et d'autres retraites de la Fraternité, et il utilise la flamme de la joie comme un point de concentration, un aimant divin, pour attirer l'humanité dans la conscience des maîtres ascensionnés. Son élan de grande joie lui donne le sentiment d'une vie abondante, d'une vie sainte et belle.  
God Ling maintains a focus of the flame of joy in the retreat of [[Jophiel and Christine]] in [[Jophiel and Christine's retreat|Central China]]. He often frequents this and other retreats of the Brotherhood, and he uses the flame of joy as a focus, a divine magnet, to draw mankind into the ascended masters’ consciousness. His momentum of great joy gives him a sense of the abundant life, the life holy and beautiful.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Lorsque l'on invoque une abondance « de tout don bon et parfait », il convient d'appeler Dieu Ling en plus du [[Special:MyLanguage/God of Nature|Dieu de la Nature]], du [[Special:MyLanguage/God of Gold|Dieu de l'Or]] et de [[Special:MyLanguage/Fortuna|Fortune]], la déesse de l'abondance.  
When invoking an abundant supply “of every good and perfect gift,” one should call to God Ling in addition to the [[God of Nature]], the [[God of Gold]] and [[Fortuna]], the Goddess of Supply.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
== Sources ==
== Sources ==
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
{{MTR}} (''Les maîtres et leurs retraites)'', « Ling, Seigneur (Moïse) ».
{{MTR}}, s.v. “Ling, Lord (Moses).
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
[[Category:Les êtres célestes]]
[[Category:Heavenly beings]]
</div>


<references />
<references />

Latest revision as of 20:38, 4 February 2026

Other languages:
Moïse et les dix commandements, Philippe de Champaigne (1648)

[Cette page a été traduit par Deepl./Google Translator et doit donc être révisé.]

Lord Ling s'est incarné sous le nom de Moïse entre le milieu du XIVe siècle et le milieu du XIIIe siècle av.J.C. Au cours de cette vie en tant que prophète, homme d'État et législateur hébreu, Dieu Ling a été inspiré par son gourou, un être cosmique qui protégeait le peuple hébreu, et par Micah, l'Ange de l'Unité.

Réincarnations

Moïse

Moïse est né environ trois cents ans après la mort de Joseph, fils de Jacob. À cette époque, les Israélites s'étaient multipliés en Égypte et étaient devenus un peuple nombreux. Selon le livre de l'Exode, qui raconte l'histoire de Moïse, un pharaon qui ne connaissait pas Joseph monta sur le trône. Il réduisit les Israélites en esclavage, mais leur nombre et leur force continuaient de troubler le pharaon. Il ordonna à tous les Hébreux de jeter dans le fleuve tous les fils qui leur naissaient.

La découverte de Moïse, Lawrence Alma-Tadema (1904)

Lorsque Moïse est né, sa mère l'a caché jusqu'à ce qu'il ait trois mois. Elle a ensuite fabriqué un panier en roseaux et l'y a déposé. Elle a mis le panier dans le fleuve. La fille du pharaon trouva Moïse et eut pitié de lui. La sœur de Moïse se tenait à proximité pour veiller sur lui. Elle dit à la fille du pharaon qu'elle pouvait trouver une femme hébraïque pour l'allaiter. Elle alla alors chercher la mère de Moïse. La fille du pharaon adopta l'enfant et paya sa mère pour l'allaiter.

La Bible nous dit que Moïse « Moïse fut instruit dans toute la sagesse des Egyptiens, et il était puissant en paroles et en oeuvres ».[1] En fait, il avait accompli de grands exploits et passé de nombreuses épreuves au cours de ses vies antérieures. Son âme avait été choisie pour cette mission parce qu'il avait fait ses preuves.

Moïse vécut comme un prince égyptien jusqu'à l'âge de quarante ans environ, lorsque, selon le récit de l'Exode, « il sortit vers ses frères et vit leurs fardeaux ; il aperçut un Égyptien qui frappait un Hébreu, l'un de ses frères. Il regarda de tous côtés, et voyant qu'il n'y avait personne, il tua l'Égyptien et le cacha dans le sable. »[2]

Dans ce premier acte public connu de Moïse, il prit la loi entre ses mains et, pour la première fois, laissa transparaître sa sympathie pour les Hébreux. Bien que Dieu ait prédestiné Moïse à « laisser partir son peuple », Moïse était un homme comme les autres, et Dieu ne l'exempta pas de la loi du karma. Pour cette raison, entre autres, Moïse n'atteignit pas l'union avec Dieu à la fin de sa mission auprès des Israélites. Dieu lui a demandé de se réincarner pour équilibrer son karma.

Moïse devant le buisson ardent, Domenico Fetti (vers 1616)

Moïse s'enfuit d'Égypte vers le pays de Madian, où il vécut pendant quarante ans. La Bible nous dit que c'est là que « L'ange de L'TERNEL lui apparut dans une flamme de feu, au milieu d'un buisson. Moïse regarda; et voici, le buisson était tout en feu, et le buisson ne se consumait point.. » L'ETERNEL dit:« J'ai vu la souffrance de mon peuple qui est en Egypte, et j'ai entendu les cris, car je connais ses douleurs... » Puis il ordonna à Moïse : « Maintenant, va, je t'enverrai auprès de Pharaon, et tu feras sortir d'Egypte mon peuple, les enfants d'Israël. » Moïse dit : « S'ils me demandent quel est son nom, que leur répondrai-je? ? » Dieu dit : « JE SUIS CELUI QUI SUIS. Et il ajouta: C'est ainsi que tu répondras aux enfants d'Israël: Celui qui s'appelle "JE SUIS" m'a envoyé vers vous. »[3]

Après que le pays eut été frappé par dix plaies, le pharaon égyptien accepta finalement de laisser partir les Israélites, et Moïse les conduisit à travers le désert vers la Terre promise.

À un moment donné de leur voyage, Dieu appela Moïse au mont Sinaï pendant quarante jours et quarante nuits afin qu'il reçoive les premières tables de la Loi. Mais pendant qu'il était là-bas, les enfants d'Israël se rebellèrent contre Dieu et leur gourou. Ces tables étaient gravées des alliances que Dieu conclurait avec un peuple saint. Elles contenaient de longues déclarations détaillées décrivant la manière dont un peuple parrainé par Sanat Kumara devait suivre la voie du discipulat sous la Loi et sous le gourou.

Les enfants d'Israël étaient appelés à être un peuple saint, mais ils n'incarnaient pas la sainteté de Dieu à cette époque. En l'absence de Moïse, ils adorèrent le veau d'or. Lorsque Moïse descendit de la montagne et vit l'obstination du peuple et son adhésion au dieu du matérialisme, il brisa les tables. Les alliances détaillées furent ainsi perdues et remplacées plus tard par dix commandements simples, que Dieu inscrivit sur un deuxième jeu de tables. Le test du peuple serait alors le « test des dix », qui est le test du chakra du plexus solaire.[4]

Après avoir conduit les enfants d'Israël pendant quarante ans à travers le désert, Moïse ne fut pas autorisé à entrer dans la Terre Promise, mais seulement à la contempler depuis le mont Nebo juste avant sa mort, car dans sa colère, il frappa le rocher pour obtenir de l'eau plutôt que de l'invoquer avec amour et la recevoir. [5] Et bien qu'il ait libéré le peuple hébreu de l'esclavage égyptien, Moïse n'a pas équilibré sa triple flamme, car son service manquait de joie. Sa plume rose d'amour divin ne correspondait pas à l'intensité ardente de son dévouement à la volonté de Dieu.

Ananda, grottes de Longmen, Chine
« Moïse le chef », Nicholas Roerich (1926)

Ananda

Dans sa prochaine incarnation, sous le nom d'Ananda au VIe siècle av. B.C., Moïse devint le disciple du Seigneur Gautama Bouddha. Là, aux pieds de l'initié le plus avancé de la planète, il apprit à rendre service avec amour et à puiser la paix et la compréhension qui proviennent de la flamme dorée de l'illumination.

Seigneur Ling

Après cette incarnation, il vécut en Chine sous le nom de Seigneur Ling, membre de la classe dirigeante dont la grande harmonisation avec la Fraternité lui permit de servir son peuple grâce à l'action équilibrée de la triple flamme. À la fin de cette incarnation, il s'éleva pour devenir le Dieu du Bonheur. Il se consacra alors à la flamme dorée de la joie au nom de tous ceux qui évoluent sur cette planète, car il reconnut que sans cette qualité, on ne peut ni s'élever ni rendre un service juste à Dieu et à l'homme.

Réflexions sur sa vie

Seigneur Ling a parlé de ses incarnations en tant que Moïse et Lord Ling :

Je suis moi-même passé dans une autre incarnation, et vous m'avez connu dans ma dernière incarnation sous le nom de Seigneur Ling de Chine. Là, j'ai perfectionné ma sagesse, accompli l'équilibrage de mon karma et épousé la flamme du bonheur divin. Je l'ai fait en raison du grand deuil et de la profonde dépression qui accablent tant d'enfants d'Israël et de Juda, qui sont partis dans un état de fardeau karmique et de dépression, faute de connaître le véritable chemin du salut et la promesse du paradis et de la victoire sur terre.

Certains sont même plus attachés au matérialisme qu'ils ne l'étaient lorsque nous étions dans le désert et au pied du Sinaï. Oui, mes bien-aimés, le matérialisme et les plaisirs des sens créent une dépendance. Loin de s'améliorer, ces dépendances s'aggravent.

Ainsi, je grave, comme Dieu grave dans vos cœurs, les véritables mystères du royaume, la véritable compréhension des exigences de la Loi et du Chemin. Si vous n'êtes pas capables de lire cet écrit, sachez qu'il brûle en vous, qu'il est un feu vivant, qu'il est le feu qui s'enveloppe lui-même. C'est le feu dévorant de Dieu qui, si vous le permettez, consumera en vous toutes les manifestations qui ne sont pas conformes à la Loi.

Puissiez-vous rechercher rapidement le feu sacré, puis la flamme violette et enfin les appels aux sept archanges. Car ceux d'entre vous qui descendent de cette lignée d'Abraham, qui descendait lui-même de la lignée de Sanat Kumara, ont effectivement un destin à accomplir en cette heure ; car votre formation dans l'ancienne Âge d'or de Jésus-Christ sur l'Atlantide vous rend aptes à être de véritables bergers.

Ainsi, Jésus savait à qui il s'adressait lorsqu'il a dit : « Pais mes brebis. »[6] Il y a ceux qui sont légitimement capables et appelés par leur karma et leur destinée du dharma à nourrir les âmes des millions d'êtres sur terre. Je vous appelle tous à cette vocation, car vous êtes peut-être des fils adoptifs qui ont choisi d'entrer pour revendiquer votre héritage conjoint avec Jésus de la filiation qui appartient à toute cette semence de lumière. Par conséquent, que vous soyez des fils adoptifs ou que vous vous considériez comme ceux qui remontent véritablement leurs traditions jusqu'aux origines, je suis venu pour vous attirer vers la haute vocation de votre destinée. [7]

Son service aujourd’hui

Dieu Ling maintient une concentration de la flamme de la joie dans la retraite de Jophiel et Christine en Chine centrale. Il fréquente souvent cette retraite et d'autres retraites de la Fraternité, et il utilise la flamme de la joie comme un point de concentration, un aimant divin, pour attirer l'humanité dans la conscience des maîtres ascensionnés. Son élan de grande joie lui donne le sentiment d'une vie abondante, d'une vie sainte et belle.

Lorsque l'on invoque une abondance « de tout don bon et parfait », il convient d'appeler Dieu Ling en plus du Dieu de la Nature, du Dieu de l'Or et de Fortune, la déesse de l'abondance.

Sources

Mark L. Prophet and Elizabeth Clare Prophet, The Masters and Their Retreats (Les maîtres et leurs retraites), « Ling, Seigneur (Moïse) ».

  1. Actes 7:22.
  2. Exode 2:11-12.
  3. Exode 3:2, 7, 10, 14.
  4. Sanat Kumara donne un compte rendu détaillé de cet épisode de la mission de Moïse dans Elizabeth Clare Prophet, The Opening of the Seventh Seal: Sanat Kumara on the Path of the Ruby Ray (L'ouverture du septième sceau : Sanat Kumara sur le chemin du rayon de rubis), pp. 33-39.
  5. Nombres 20:3-12.
  6. Jean 21:16, 17.
  7. Lord Ling, “The Code of Life for the Initiate” (« Le Code de vie pour l'initié »), Perles de sagesse, vol. 34, num. 32, 30 juin 1991.